UX Writer & Localization Manager
📍 Job Overview
Job Title: UX Writer & Localization Manager Company: AutoBidMaster Location: Warsaw, Masovian Voivodeship, Poland Job Type: CONTRACTOR Category: Content Operations / GTM Operations Date Posted: September 15, 2025 Experience Level: Mid-Level (2-5 years) Remote Status: Fully Remote (with specific working hours)
🚀 Role Summary
- Spearhead the creation of clear, concise, and user-centered copy for web and mobile interfaces, optimizing the user journey through effective content design.
- Manage and execute the global localization strategy, ensuring brand consistency and cultural relevance across multiple markets and languages.
- Collaborate closely with UX/UI designers, product managers, and developers to integrate content seamlessly into product development cycles.
- Develop and maintain comprehensive style guides, tone of voice guidelines, and localization standards to ensure content quality and brand integrity.
- Conduct user research and content testing to validate copy decisions and drive continuous improvement in user experience.
📝 Enhancement Note: While the title is "UX Writer & Localization Manager," the responsibilities and required skills lean heavily into content strategy, user experience design, and international market expansion. This role is crucial for ensuring a cohesive and localized user journey, acting as a bridge between product development and global market needs. The emphasis on "content design" and "user-centered copy" suggests a strategic role beyond simple writing.
📈 Primary Responsibilities
- Craft engaging and intuitive interface copy, including microcopy, error messages, onboarding flows, notifications, and navigation elements, ensuring adherence to brand voice and user experience best practices.
- Design and refine user journeys in close partnership with UX/UI designers, ensuring that copy and visual elements work harmoniously to guide users effectively.
- Develop conversion-optimized copy for critical touchpoints such as Calls to Action (CTAs), landing pages, and marketing campaigns to drive user engagement and business objectives.
- Establish and meticulously maintain robust style guides, tone of voice documentation, and content governance frameworks to ensure brand consistency across all platforms and markets.
- Lead the end-to-end localization process, from strategy development to execution, managing translation workflows and ensuring cultural appropriateness and linguistic accuracy for international markets.
- Coordinate with external translation vendors and internal stakeholders to manage localization projects, ensuring timely delivery and adherence to quality standards.
- Review and perform quality assurance on translated content, verifying accuracy, brand voice, and cultural sensitivity to maintain a high standard of global communication.
- Partner with product, engineering, and marketing teams to integrate localization best practices into the product development lifecycle, ensuring scalability and efficiency.
- Analyze content performance data and user feedback to identify areas for improvement, conducting A/B tests and user research to validate content strategies.
- Contribute to product strategy discussions by providing insights on user needs, market specificities, and content effectiveness, influencing feature development and roadmap planning.
📝 Enhancement Note: The responsibilities highlight a dual focus: core UX writing for product interface clarity and strategic localization management for global market penetration. The emphasis on "conversion-focused copy" and "user research" indicates an analytical and results-driven approach to content. The mention of "internationalization (i18n) best practices" suggests a need for understanding technical constraints in localization.
🎓 Skills & Qualifications
Education:
- Bachelor's degree in English, Communications, Linguistics, Journalism, Marketing, or a related field, or equivalent practical experience.
- While not explicitly stated, a background in Human-Computer Interaction (HCI) or UX-related studies would be highly beneficial.
Experience:
- A minimum of 3 years of professional experience specifically in UX writing, content design, or technical writing roles.
- A minimum of 1 year of experience managing localization projects, overseeing translation workflows, or working directly with international markets and localization teams.
- Demonstrated experience in developing and implementing content strategies, including style guides and tone of voice documentation.
- Proven track record of collaborating with cross-functional teams, including UX/UI designers, product managers, and developers, in agile environments.
- Experience with user research methodologies, usability testing, and data analysis to inform content decisions.
Required Skills:
- UX Writing & Content Design: Expertise in crafting clear, concise, and user-centric copy for digital interfaces, including microcopy, error handling, and onboarding flows.
- Localization Management: Proven ability to develop and execute localization strategies, manage translation vendors, and ensure quality assurance of translated content.
- User Research & Testing: Proficiency in conducting user research, usability testing, and A/B testing to validate content and optimize user experience.
- Figma Proficiency: Hands-on experience with Figma for content integration within design mockups and user flow development.
- Translation Management Systems (TMS): Familiarity with or experience using TMS platforms for managing translation workflows and terminology.
- Internationalization (i18n): Understanding of i18n best practices and technical considerations for globalizing products.
- Analytical Mindset: Ability to form hypotheses, collect data, and analyze content performance to drive data-informed decisions.
- Organizational Skills: Exceptional ability to manage multiple projects simultaneously, prioritize tasks, and meet deadlines in a fast-paced environment.
- Communication & Stakeholder Management: Excellent written and verbal communication skills, with the ability to effectively communicate content rationale and collaborate with diverse teams.
- Detail-Oriented: A strong commitment to accuracy, consistency, and quality in all written and localized content.
Preferred Skills:
- Content Management Systems (CMS): Experience with various CMS platforms for content creation and management.
- HTML/CSS Basics: Working knowledge of HTML and CSS to understand content implementation constraints and basic formatting.
- Jira & Confluence: Proficiency in using project management and documentation tools like Jira and Confluence for workflow tracking and knowledge sharing.
- Google Workspace: Familiarity with Google Workspace tools for collaboration and document management.
- Technical Writing Background: Experience in technical writing can offer a strong foundation in clarity and accuracy.
- Multilingual Proficiency: While not required, proficiency in languages other than English can be an advantage for localization tasks.
📝 Enhancement Note: The required skills blend strong writing and linguistic abilities with project management and technical understanding. The emphasis on Figma and TMS tools points to a need for practical, hands-on experience in modern content creation and localization workflows. The "analytical mindset" is a key differentiator, suggesting that data-driven decision-making is highly valued.
📊 Process & Systems Portfolio Requirements
Portfolio Essentials:
- UX Writing Samples: Showcase examples of interface copy, microcopy, error messages, onboarding flows, and CTAs across different platforms (web, mobile). Highlight the problem context, your role, and the impact of your copy.
- Content Design Case Studies: Present detailed case studies demonstrating how you've collaborated with designers and product managers to create user-centered experiences. Focus on user flows, content strategy, and user research validation.
- Localization Strategy Examples: Include documentation or examples of localization strategies you've developed or managed, showcasing market analysis, vendor management, and quality assurance processes.
- Style Guide/Tone of Voice Examples: Provide samples of style guides or tone of voice documentation you have created or contributed to, demonstrating your ability to establish and maintain brand consistency.
- Localization Quality Assurance (QA) Examples: Showcase examples of how you've reviewed and ensured the quality of translated content, highlighting specific improvements or issues addressed.
Process Documentation:
- Workflow Design and Optimization: Demonstrate experience in designing or optimizing content creation and localization workflows, including version control, review cycles, and handoffs between teams.
- Implementation and Automation: Provide evidence of how you've worked with developers to implement content and managed localization using tools, potentially including automation strategies.
- Measurement and Performance Analysis: Show how you track and measure the effectiveness of UX copy and localization efforts, using data to drive improvements and demonstrate ROI.
📝 Enhancement Note: Candidates should prepare a portfolio that not only displays their writing skills but also their strategic thinking in content design and localization. Demonstrating an understanding of workflow management, tool utilization, and data-driven optimization will be crucial. The ability to articulate the process and impact of their work is key.
💵 Compensation & Benefits
Salary Range:
- Given the location (Warsaw, Poland), the experience level (Mid-Level), and the nature of the role (Contractor for a global company), a competitive B2B contract rate would be expected. Researching typical freelance/contract rates for UX Writers and Localization Specialists in Poland, particularly for tech companies, suggests a range of €30-€50+ per hour or an equivalent monthly rate depending on the contract structure.
- Example Calculation: For a 40-hour work week, this could translate to €4,800 - €8,000+ per month before taxes and social contributions, depending on the specific agreement and negotiation.
Benefits:
- Competitive compensation package.
- Opportunity to work with a fast-growing, international team in the automotive industry, contributing to global standards.
- Provision of all necessary equipment to ensure work success.
- Standard benefits associated with contractor roles, often including paid vacation, days off, and sick days (as per contract terms).
- Adherence to the US public holiday calendar, meaning these days are off, aligning with the company's primary operational base.
- Specific working hours: 15:00 – 00:00 CET (Central European Time).
- Engaging and memorable team-building activities and corporate parties.
Working Hours:
- The specified working hours are 15:00 – 00:00 CET. This is a significant detail for candidates in different time zones, requiring a commitment to working during these specific evening hours. The role is listed as contractor, so the total weekly hours may be flexible but the core hours of operation are defined.
📝 Enhancement Note: The salary estimate is based on market research for similar roles in Poland for contract positions. The US public holiday schedule and specific CET working hours are critical details that candidates must consider for work-life balance and operational alignment. The "B2B type of contract" is a crucial point for legal and tax considerations for potential applicants.
🎯 Team & Company Context
🏢 Company Culture
Industry: Online Auto Auctions / Automotive Technology. AutoBidMaster operates in the digital marketplace for vehicle sales, connecting buyers and sellers globally through an online auction platform. This industry is characterized by rapid technological adoption, a focus on user experience for complex transactions, and a need for global reach. Company Size: The provided data does not specify the company size directly, but referencing the LinkedIn data (if available) or common contractor arrangements might suggest a lean, agile team structure, possibly a startup or a rapidly growing company within a larger ecosystem. The mention of "fast-growing team of professionals from the US and EU" implies a dynamic and international environment. Founded: Not specified in the provided data.
Team Structure:
- Cross-functional Collaboration: The role emphasizes close collaboration with UX/UI designers, product managers, developers, and marketing teams. This indicates a matrixed or project-based team structure where individuals contribute their specialized skills to various product initiatives.
- International Team: The company works with professionals from both the US and EU, suggesting a globally distributed team and a need for strong remote collaboration practices.
- Reporting: While not explicitly stated, a UX Writer & Localization Manager would likely report to a Head of Product, Head of Marketing, or a Senior UX/Content Lead, depending on the organizational structure. The localization aspect might also involve collaboration with regional market managers.
Methodology:
- Agile Development: The mention of partnering with product managers and developers generally implies working within an agile or iterative development framework.
- User-Centered Design: The core of the role is user-centered, focusing on creating intuitive and effective user experiences through content. This includes user research, usability testing, and data analysis to inform decisions.
- Content Strategy: The role requires developing and implementing a content strategy that aligns with business goals, brand voice, and user needs across different markets.
Company Website: autobidmaster.com
📝 Enhancement Note: The company operates in a competitive, digitally-driven market. The culture likely values agility, data-driven decision-making, and cross-functional teamwork. The international aspect means that cultural awareness and effective remote communication are paramount.
📈 Career & Growth Analysis
Operations Career Level: This role is positioned at a mid-level, requiring a solid foundation in UX writing and initial experience in localization management. It offers an opportunity to grow into a more senior content strategy or localization leadership role. Reporting Structure: The UX Writer & Localization Manager will likely report to a senior leader in Product, UX, or Marketing. They will work closely with product teams, designers, and potentially regional marketing or operations leads for localization efforts. Operations Impact: This role has a direct impact on user acquisition, engagement, and retention by ensuring the product is not only usable but also culturally relevant and linguistically accurate for global audiences. Effective UX copy and localized content can significantly improve conversion rates, customer satisfaction, and brand perception worldwide.
Growth Opportunities:
- Senior UX Writer/Content Strategist: Progress to leading content strategy for larger product areas, mentoring junior writers, and defining global content standards.
- Localization Manager/Global Content Lead: Specialize further in localization, managing larger teams of translators and localization specialists, developing advanced localization technologies, and overseeing global content operations.
- Product Management: Transition into product management roles by leveraging a deep understanding of user needs, product development processes, and market requirements.
- Marketing Strategy: Move into broader marketing roles, utilizing content expertise to shape global marketing campaigns and brand messaging.
📝 Enhancement Note: This role provides a strong foundation in both user experience design principles and international market operations. The combination of skills is highly transferable and offers a clear path for career advancement within content, product, or global operations.
🌐 Work Environment
Office Type: Fully Remote. The role does not require physical presence in an office, offering flexibility in terms of work location. Office Location(s): While the job is posted with a Warsaw, Poland location, the "Remote OK" designation and the nature of the work suggest the company operates on a distributed model. Candidates can be located anywhere, provided they can adhere to the specified working hours.
Workspace Context:
- Remote Collaboration Tools: Expect to use a suite of digital collaboration tools (e.g., Slack, Zoom, Google Workspace, Jira, Confluence) for communication, project management, and documentation.
- Independent Work: The role requires a high degree of self-discipline and autonomy, as much of the work will be performed independently.
- Cross-functional Interaction: Regular virtual meetings and communication channels will be essential for collaborating with distributed teams across different time zones.
Work Schedule:
- The primary work schedule is from 15:00 to 00:00 CET. This is a fixed evening shift, which is a key consideration for work-life integration.
📝 Enhancement Note: The fully remote nature offers flexibility, but the specific evening working hours are a critical factor for candidates to assess their personal suitability and ability to integrate this schedule with their daily lives.
📄 Application & Portfolio Review Process
Interview Process:
- Initial Screening: A review of your resume and portfolio to assess experience and fit.
- Skills Assessment/Test: Potentially a short writing or localization task to evaluate practical skills.
- Interviews with Hiring Manager/Team: Discussions focusing on UX writing principles, localization experience, collaborative approach, and problem-solving abilities. Expect questions about past projects and how you handled specific challenges.
- Portfolio Presentation: You may be asked to present selected pieces from your portfolio, explaining your process, rationale, and the impact of your work.
- Final Interview: Possibly with senior leadership to discuss strategic alignment and cultural fit.
Portfolio Review Tips:
- Curate Strategically: Select 3-5 of your strongest projects that best showcase both UX writing and localization management skills.
- Showcase Impact: For each project, clearly articulate the problem, your specific contribution, the process you followed, and the measurable outcomes (e.g., improved conversion rates, reduced support queries, increased user engagement). Use data where possible.
- Detail Your Process: Explain your approach to user research, content creation, collaboration with designers, and localization workflows.
- Demonstrate Tool Proficiency: Mention the tools you used (Figma, TMS, etc.) and how they facilitated your work.
- Localization Depth: For localization projects, highlight your strategy, how you ensured cultural relevance, and your quality assurance methods.
- Conciseness and Clarity: Present your portfolio in a clear, well-organized, and easy-to-navigate format.
Challenge Preparation:
- UX Writing Scenarios: Be prepared to discuss how you would approach writing for specific UI elements or user flows, or to critique existing copy.
- Localization Scenarios: Anticipate questions about managing translation quality, handling cultural nuances, or developing a localization roadmap for a new market.
- Problem-Solving: Practice articulating how you would address common UX writing or localization challenges, such as inconsistent terminology or adapting content for different user segments.
- Stakeholder Communication: Prepare examples of how you effectively communicate your content decisions and collaborate with diverse stakeholders.
📝 Enhancement Note: A strong portfolio is essential for this role. Candidates should focus on demonstrating tangible results and a clear, user-centric process. The interview process will likely assess both technical skills and cultural fit, especially given the international nature of the team.
🛠 Tools & Technology Stack
Primary Tools:
- Figma: Essential for integrating copy into design mockups, collaborating with designers, and understanding UI context.
- Translation Management Systems (TMS): Experience with platforms like Phrase, Lokalise, Smartling, or similar is highly desirable for managing translation workflows, glossaries, and quality control.
- Content Management Systems (CMS): Familiarity with web CMS (e.g., WordPress, Contentful) or product-specific CMS for content implementation.
- Project Management Tools: Proficiency in Jira and Confluence for task tracking, workflow management, and documentation.
- Collaboration Platforms: Tools such as Slack, Microsoft Teams, or Google Workspace for communication and team coordination.
Analytics & Reporting:
- Analytics Platforms: Experience with tools like Google Analytics to track user behavior and content performance.
- A/B Testing Tools: Familiarity with platforms used for content experimentation and optimization.
CRM & Automation:
- CRM Systems: While not directly managing a CRM, understanding how UX copy and localization impact CRM data and customer journeys (e.g., Salesforce, HubSpot) is beneficial.
- Localization Tools: Beyond TMS, familiarity with CAT (Computer-Assisted Translation) tools and localization platforms.
📝 Enhancement Note: Proficiency in Figma and a TMS is critical. The role requires a blend of creative content skills and technical aptitude for managing digital tools and workflows efficiently.
👥 Team Culture & Values
Operations Values:
- User-Centricity: A deep commitment to understanding and serving the user's needs through clear, helpful, and culturally appropriate content.
- Accuracy & Consistency: A dedication to maintaining high standards of linguistic accuracy, brand voice consistency, and localization quality across all touchpoints.
- Collaboration: A proactive and open approach to working with cross-functional teams, valuing diverse perspectives and feedback.
- Data-Driven Decision Making: Utilizing analytics, user research, and testing to inform content strategies and measure their effectiveness.
- Efficiency & Scalability: Developing processes and content solutions that are scalable and efficient for global operations.
Collaboration Style:
- Cross-functional Integration: Actively seeks to integrate with design, product, and engineering teams, fostering a collaborative environment where content is considered integral to product development.
- Feedback-Oriented: Open to receiving and providing constructive feedback on content and localization efforts, promoting continuous improvement.
- Knowledge Sharing: Willingness to share expertise in UX writing and localization, contributing to the team's overall knowledge base and best practices.
📝 Enhancement Note: The company likely values professionals who are adaptable, communicative, and data-aware. Given the remote and international nature, embracing diverse perspectives and maintaining clear communication channels will be key cultural elements.
⚡ Challenges & Growth Opportunities
Challenges:
- Balancing Global Consistency with Local Relevance: Ensuring that content is consistent with the brand's core message while also being culturally appropriate and effective in diverse international markets.
- Managing Multiple Languages and Markets: Juggling the demands of various languages, cultural nuances, and localization workflows simultaneously requires strong organizational and project management skills.
- Adapting to Evolving Product Features: Keeping pace with rapid product development cycles and ensuring that new features are effectively localized and integrated with user-friendly copy.
- Measuring Localization ROI: Quantifying the business impact and return on investment for localization efforts can be challenging but is crucial for strategic planning.
Learning & Development Opportunities:
- Specialization in Localization: Deepening expertise in localization strategies, tools, and project management for global markets.
- Advanced UX Writing Techniques: Mastering content strategy, information architecture, and conversational design principles.
- Cross-Cultural Communication: Enhancing skills in understanding and adapting content for diverse global audiences.
- Industry Trends: Staying abreast of the latest trends in UX writing, content design, and globalization technologies.
- Leadership Development: Opportunities to mentor junior team members or lead localization initiatives as the company grows.
📝 Enhancement Note: This role presents opportunities to tackle complex global content challenges and develop specialized skills in a growing field. The company's international scope provides a rich environment for learning about different markets and cultures.
💡 Interview Preparation
Strategy Questions:
- "Describe your process for developing UX copy for a new feature. How do you ensure it's user-centered and aligned with the product goals?"
- "Walk me through a localization project you managed. What were the key challenges, how did you address them, and what was the outcome?"
- "How do you collaborate with UX designers and product managers to integrate content into the design process? Can you provide an example?"
- "How do you approach creating style guides and tone of voice guidelines? What are the critical elements to include?"
- "Imagine a scenario where a translated piece of content has a cultural misunderstanding. How would you identify and resolve this issue?"
- "How do you measure the effectiveness of your UX writing and localization efforts? What metrics do you track?"
Company & Culture Questions:
- "What interests you about AutoBidMaster and our mission?"
- "How do you see your skills contributing to a fast-growing, international automotive auction platform?"
- "Describe your ideal work environment and how you thrive in a remote setting."
- "How do you handle feedback on your writing or localization work?"
- "How do you stay updated on best practices in UX writing and localization?"
Portfolio Presentation Strategy:
- Storytelling: Frame your portfolio pieces as stories, highlighting the narrative of problem, solution, and impact.
- Data-Driven Rationale: For each project, clearly state the data or user insights that informed your decisions.
- Process Visualization: Use diagrams or flowcharts to illustrate your UX writing or localization workflows.
- Concise Explanations: Be prepared to explain your work clearly and concisely, focusing on the key contributions and results.
- Tool Demonstration (if applicable): If you have screen recordings or interactive elements showcasing your work in Figma or TMS, highlight them.
📝 Enhancement Note: Candidates should be prepared to articulate their strategic thinking, demonstrate a deep understanding of UX principles and localization processes, and provide concrete examples of their impact. Tailoring responses to AutoBidMaster's specific industry and global reach will be beneficial.
📌 Application Steps
To apply for this operations position:
- Submit your application through the provided link on the AutoBidMaster careers page.
- Tailor Your Resume: Highlight relevant experience in UX writing, content design, and localization management. Quantify achievements with metrics where possible, focusing on improvements in user engagement, conversion rates, or localization quality.
- Craft a Compelling Portfolio: Ensure your portfolio showcases your best work in UX writing and localization, with clear explanations of your process, role, and impact. Prioritize examples that demonstrate user-centered design and successful global content implementation.
- Prepare for Specific Questions: Anticipate questions about your experience with Figma, TMS, user research, and managing localization workflows. Practice articulating your thought process and problem-solving approach.
- Research AutoBidMaster: Understand the company's platform, target audience, and its global presence to align your application and interview responses with their business objectives and operational context.
⚠️ Important Notice: This enhanced job description includes AI-generated insights and operations industry-standard assumptions. All details should be verified directly with the hiring organization before making application decisions.
Application Requirements
Candidates should have over 3 years of experience in UX writing and at least 1 year in localization management. A strong understanding of UX principles and proficiency in relevant tools is essential.